
大宝伏藏TD2962འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ནོར་རྒྱུན།
74-160-1a
༄༅། །འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ནོར་རྒྱུན།
༄༅། །འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི། འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ཡབ་ཡུམ་གཙོ་རྐྱང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་བླང་བར་འདོད་ན། དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས། གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐྱོད་དེ། ཕན་བདེ་བླ་ན་མེད་པའི་སྡེ་བཞིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རང་དབང་བསྒྱུར་བར་འདོད་པའི་བསམ་པས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་མངོན་སུམ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ན་མོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུན༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་སེམས་ཅན་དོན༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་དང་། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག༔ བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་༔ ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཅེས་ཚད་མེད་བཞིས་བློ་སྦྱོང་། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད༔ ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས༔ རིག་གདངས་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་བཾ་སེར་པོ༔ 
74-160-1b
གསེར་མདོག་ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཤར༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས༔ རིན་ཆེན་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་དབུས༔ སྣ་ཚོགས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ བཾ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི༔ གསེར་མདོག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ དགོས་འབྱུང་གང་བའི་འབྲས་བུ་དང་༔ གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་འབྲས་སྙེ་ནི༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་རབ་ཏུ་བསྣམས༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང་༔ རྣམ་མང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མཆོག་ཏུ་སྒེག་ཅིང་འཛུམ་པའི་ཉམས༔ ཞབས་ཟུང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ རང་འོད་ཐབས་མཆོག་ཛམྦྷ་ལ༔ སེར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ཡུམ་གྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ བཱི་ཛ་པཱུ་རའི་འབྲས་བུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ནོར་གྱི་རྒྱུན་སྩོལ་བའི༔ ནཻ་འུ་ལེ་ཡི་མགྲིན་པ་གཟུང་༔ ཨུཏྤལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ སྒེག་ཅིང་རྗེས་ཆགས་གཏུམ་པའི་ཉམས༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡེ་ཤེས་རིགས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2962《圣财续天母父母之常修精华》。
增益事业。财续母。
圣财续天母父母之常修精华。
嗡 索斯帝（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།，汉语字面意思：吉祥！）。
若欲修持圣财续母（Arya Vasudhara）之仪轨，此乃欲求云集之大禅定精华，可修持父母双尊或单独本尊之瑜伽。已得灌顶且安住誓言者，应以大悲心无由自主地为利他而行动，欲自在地获得四种圆满之无上安乐与繁荣，以此发心，于前方虚空中，观想皈依境诸尊显现安住。
那摩（藏文：ན་མོ༔，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namo，汉语字面意思：敬礼）！
我与无边诸有情，皈依三宝本尊众，为利有情众生故，我等誓愿证菩提。
念诵三遍皈依发心文：愿一切有情具乐及乐因，愿一切有情离苦及苦因，愿一切有情永不离乐，愿一切有情证诸法平等性。
如是修持四无量心以调伏自心。
扎 吽 棒 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ）！观想所有会供圣众融入自身。
正行生起本尊：
啊（藏文：ཨ）！轮回涅槃诸法皆平等，于无为之双融法界中，觉性光芒乃大悲之妙用，于珍宝云之禅定中，从因之种子字 棒（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字）黄色，如金色太阳般升起。
其光芒净化外器内情，于珍宝庄严之净土中央，于杂色莲花月轮座垫之上，棒（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字）字转化刹那间，化现圣财续天母，身金色，一面二臂，右手结施予印，持满愿之果实，左手结救度印，持稻穗，降下所欲之雨。
身着杂色丝绸天衣，以各种珍宝严饰，极其妩媚，面带微笑，双足跏趺而坐。自身光明乃殊胜方便 藏巴拉（Jambhala），身色金黄，一面二臂，右手拥抱明妃之颈项，持毕哇布拉（Bījapūra）果实，左手施予财宝，握持吐宝鼬鼠之颈。
以乌 উৎপལ་（梵文：Utpala，汉语：青莲花）花、丝绸和珍宝装饰，姿态妩媚动人，略带忿怒之相。三处以金刚种子字标示，身语意自然成就，以菩提心甘露灌顶，成为智慧族。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2962 'Essence of the Daily Practice of Holy Vasudhara and Consort'.
Activities of Increase. Vasudhara.
Essence of the Daily Practice of Holy Vasudhara and Consort.
Om Swasti!
If you wish to practice the sadhana of Arya Vasudhara, this is the essence of the great samadhi of clouds of desire, you can practice the yoga of the parent deities or the single deity alone. Those who have received empowerment and abide by the vows should act selflessly for the benefit of others with great compassion, desiring to freely obtain the four perfections of supreme bliss and prosperity, with this intention, in the space in front of you, visualize the objects of refuge as being visibly present.
Namo!
I and all limitless sentient beings, take refuge in the Three Jewels and the assembly of deities, for the sake of all sentient beings, we vow to attain perfect enlightenment.
Recite the refuge and bodhicitta three times: May all sentient beings have happiness and the causes of happiness, may all sentient beings be free from suffering and the causes of suffering, may all sentient beings never be separated from happiness, may all sentient beings realize the equanimity of all phenomena.
Train the mind with the four immeasurables in this way.
Jah Hum Bam Hoh! Visualize all the assembly of offerings dissolving into yourself.
The main practice is to generate the deity:
Ah! All phenomena of samsara and nirvana are equal, in the unconditioned realm of dual union, the radiance of awareness is the activity of great compassion, in the samadhi of precious clouds, from the seed syllable Bam yellow, rising like a golden sun.
Its rays purify the outer world and inner beings, in the center of a pure land adorned with jewels, on top of a multi-colored lotus and moon seat, the syllable Bam transforms in an instant, into the Holy Vasudhara, golden in color, with one face and two arms, the right hand in the gesture of giving, holding a fruit that fulfills all desires, the left hand in the gesture of refuge, holding a rice stalk, raining down all that is desired.
Wearing various silk garments, adorned with various precious jewels, extremely graceful, with a smiling expression, the two feet are seated in vajra posture. One's own light is the supreme method, Jambhala, yellow and clear, with one face and two arms, the right arm embracing the consort's neck, holding the Bijapura fruit, the left hand bestowing wealth, holding the neck of a mongoose that spits jewels.
Adorned with Utpala flowers, silk and jewels, with a graceful and charming, slightly wrathful expression. The three places are marked with vajra syllables, body, speech and mind are spontaneously accomplished, empowered with the nectar of bodhicitta, becoming a wisdom family.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་
74-160-2a
ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པ་འཁོར་དང་བཅས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ཏེ༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ཨ༔ པཱ་དྱཾ་པཾ༔ པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་ཨཱ༔ ནཻ་བིདྱཱ་ཨཾ༔ ཤབྡ་ཧོ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤཪྴེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧོ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ག་ག་ན་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པར་བལྟ་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་གསེར་མདོག་ཡིད་འོང་སྐུ༔ མཚན་དཔེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པས་མཛེས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད༔ བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེ་འུར༔ བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཀློང་༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ འགྲོ་ཀུན་དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་བསལ༔ འཁོར་འདས་འདོད་རྒུའི་དགེ་མཚན་ཀུན༔ ཉི་མ་འཆར་
74-160-2b
ཀའི་མདངས་ལྟར་བསྡུས༔ ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་གྱུར༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅི་ནུས་དང་། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའང་ཅི་ནུས་བཟླས། མཐར་བསྡུ་རིམ་ནི། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཁོར་འདས་འོད་ཞུ་རང་ལ་འདུས༔ ཐུགས་སྲོག་ནཱ་ད་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་དུ་ཐིམ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ་མཉམ་པར་གཞག །སླར་ཡང་རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུ །ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེ། །སྣང་གྲགས་རྟོག་པའི་ཆོས་ཇི་སྙེད༔ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་རོལ་པར་ཤར༔ ཞེས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་སྐུར་ལྡངས་ལ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །ཅེས་བསྔོ་སྨོན་དང་། འབད་དང་རྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་བཞིན། །སེམས་ཅན་རེ་བ་སྐོང་མཛད་པ། །བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་གོ །ཞེས་པའང་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
以五印封印：嗡 啊 吽， 德然 吽 嗡 舍 ཨཱ༔ 嗡。
至尊度母财续母（Norgyunma，财续佛母的名号），与父母本尊及眷属众。
忆念往昔之誓愿，祈请速降临于此地！嗡 舍 萨瓦 巴苏 达热 赞巴拉 萨巴热瓦热 诶嘿 亚嘿！玛哈 嘎如尼嘎 德舍 吽！萨玛雅 吽！萨玛雅 萨特万！ 扎 吽 班 霍！ 阿地 布 吽！ 帕热地察 吽！嗡！
广大供养之手印，乃心中如意宝之宝藏。
无尽受用供品，以普贤供云而供养。
嗡 舍 巴苏 达热 赞巴拉 萨巴热瓦热 阿尔刚 ཨ༔ 巴当 班！布贝 德然！都贝 吽！阿洛给 舍！根德 ཨཱ༔ 奈维迪亚 阿木！夏布达 霍！色！声！香！味！触！法界 霍！萨瓦 布扎 嘎嘎那 麦嘎 萨玛耶 吽！嗡！
以珍宝之眼观视，智慧金颜悦意身。
以妙相好之幻化庄严，顶礼坛城自在母。
修持念诵：于自身心间莲花上，安住稳固光明五蕴之界。
于不坏心命 班 字周围，以咒语之链环绕。
放光供养诸佛菩萨，遣除众生贫困痛苦。
轮回涅槃一切所欲之善妙，如旭日之光辉般汇聚。
获得自在掌控虚空宝藏之，如意成就之最胜悉地。
嗡 巴苏 达热 梭哈！尽力念诵。嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 梭哈！亦尽力念诵。
最后归摄次第：心间种子字以光芒，轮回涅槃光融于自身。
心命那达融入光明法界，于无所缘之空性中寂灭。
如是念诵并于此中入定。复次，自身显现为本尊之身，乃双运幻化之大网。
一切显现声响念头之诸法，皆显现为圣母身语意之游舞。
如是于座间起立，并发愿：以此功德愿我速，成就财续母之果位。
一切众生无一遗，皆安置于彼果地。如是发愿。
不染勤作与 усилия，如如意宝及如意树。
成办有情众生之愿望，愿成就所愿之吉祥！
如是等以吉祥之语作结，并融入行持。此乃莲花光显宗密洲（Padma Odsal Do-ngak Lingpa）所写，愿增吉祥！萨瓦 达 芒嘎拉木！（藏文：སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्वदा मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarvadā maṅgalam，汉语字面意思：愿一切时吉祥！）

【English Translation】
Sealed with the five seals: OM AH HUM, TRAM HUM OM HRIH AH, OM.
Bhagavān (至尊) Goddess Vasudhara (财续母的名号), with consort, emanations, and retinue.
Remembering your past vows, I beseech you to swiftly come to this place! OM SHRI SARVA VASUDHARI JAMBHALA SAPARIWARA EHHYEHI! MAHA KARUNIKA DRISHYA HO! SAMAYA HO! SAMAYA SATTVAṂ! DZAH HUM BAM HOH! ATI PU HOH! PRATICCHA HOH! OM!
The great mudra of offering is the wish-fulfilling jewel treasure of the mind.
Inexhaustible resources and desirable qualities, offered with clouds of Samantabhadra.
OM SHRI VASUDHARI JAMBHALA SAPARIWARA ARGHAM A, PADYAM PAM, PUSHPE TRAM, DHUPE HUM, ALOKE HRIH, GANDHE A, NAIVIDYA AM, SHABDA HOH! RUPA! SHABDA! GANDHE! RASA! SPARSHE! DHARMA DHATU HOH! SARVA PUJA GAGANA MEGHA SAMAYE HUM! OM!
Looking with eyes of preciousness, a golden body of wisdom, pleasing to the mind.
Adorned with the magical display of marks and signs, I bow to the powerful lady of the mandala.
Practice recitation: On the lotus of one's own heart, abide in the stable, clear expanse of the five lights.
Around the immutable heart-essence BAM syllable, encircled by a rosary of mantra.
Radiating light, offering to the victorious ones and their children, dispelling the poverty and suffering of all beings.
Gathering all the virtues of samsara and nirvana, like the rays of the rising sun.
Gaining the supreme siddhi of wish-fulfilling, empowered to control the treasury of space.
OM VASUDHARI SVAHA! Recite as much as possible. OM JAMBHALA JALENDRAYA SVAHA! Also recite as much as possible.
Final gathering sequence: The seed syllable at the heart, with its rays, dissolves samsara and nirvana into oneself.
The heart-essence nada dissolves into the clear light of dharmadhatu, disappearing into the state of unobjectified emptiness.
Saying this, remain in meditative equipoise. Again, one's own body arises as the deity, a great net of illusory union.
All phenomena, sounds, and thoughts, arise as the play of the body, speech, and mind of the noble mother.
Thus, rising from the session, make the aspiration: By this merit, may I swiftly attain the state of Goddess Vasudhara.
May not a single being remain, may all be placed upon that ground. Thus, make the aspiration.
Without effort or striving, like a wish-fulfilling jewel and a wish-fulfilling tree.
Fulfilling the hopes of sentient beings, may auspiciousness accomplish all wishes!
Thus, conclude with auspicious words and integrate into conduct. This was written by Padma Odsal Do-ngak Lingpa, a happy servant of the Lotus-born Lama, may there be supreme goodness! SARVA DA MANGALAM! (藏文：སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्वदा मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarvadā maṅgalam，汉语字面意思：愿一切时吉祥！)

--------------------------------------------------------------------------------

